I’ve been reading Ana Flores and Roxana Soto’s book Bilingual is Better as part of the Multicultural Kid Blogs Book Club. From the start, I found it really interesting to learn more about bilingualism in the United States. Although the authors focus primarily on bilingualism from the perspective of Latino families in the United States, much of what they said also touched on general topics such as the benefits of bilinguals, bilingualism and education and the interaction between bilingualism and cultural identity.These sorts of issues really spoke to me as I’ve talked on this blog about why my wife and I are bringing up our son using Welsh and English and my own sense of cultural identity.
Dad’s the Way I Like It: Before you wrote Bilingual is Better, you had already been discussing topics such as bilingualism on the blog SpanglishBaby that you set up with your co-author Roxana Soto. How did writing about these issues on your blog compare with actually writing about them in your book?
Ana Flores: It was actually a very natural progression, but one that felt a little bit more intimidating. I remember telling Roxana several times that when writing a blog post you don’t feel the same pressure as writing a book that someone paid money for. Even though we take our writing on the blog very seriously, the book required a lot more research and editing to make sure we could fit in all that we needed to say in a few hundred pages.
Dad’s the Way I Like It: How did you and Roxana decide what balance to strike between talking about your own experiences as bilingual parents and discussing general issues to do with bilingual parenting?
Ana Flores: We approached it the same way we approach the personal vs general issues in the blog because we wanted the book to be an extension of the blog. It’s easy to find books filled with research and reporting on the issue of raising bilingual kids, but we wanted people to connect with us because we’re not academic experts in the subject. We’re just two moms that are passionate about gifting our kids with a second language because it’s a matter that’s deeply personal and important to us.
Ana Flores: That’s tough to measure. For sure we’ve seen a huge difference in attitudes towards bilingualism since we launched the blog. We won’t dare even assume that SpanglishBaby has had that huge of an effect, but at least we were able to bring the conversation to a personal level that covers all bilingual parenting angles. And even though we focus on the Latino cultural experience, when it comes to the basics of learning two or more languages, we’ve always made sure it resonated with all audiences.
Dad’s the Way I Like It: One of the great things that has come out of the discussions about Bilingualism is Better in the Multicultural Kid Bloggers Book Club has been the way in which so many people in different countries around the world have found the book to be very relevant to them. Since publishing the book, have you had much response from bilingual parents outside North America?
Ana Flores: Because we’ve always made an effort to make the bilingual parenting aspect of our blog as general as possible, we’ve always had readers from across the globe and that are raising children in multiple languages. The title of the book focuses much on the Latino parenting aspect of the discussion, that I for sure thought it would turn off other ethnicities or other cultures around the world, so it’s been great to see that the information is useful and relevant to all. Regardless of languages or boundaries, the parenting experience is universal.
Dad’s the Way I Like It: Finally, is there one lesson more than any other that you would like people to take from reading Bilingual is Better?
If you want to join the discussion about ‘Bilingual is Better’, please feel free to have your say in the comments section below or on the Multicultural Kid Blogs ‘community’ on Google+.
Here are links to the previous Multicultural Kid Blogs Book Club posts and chapter discussions:
Chapter 1: The New Face of America (post by Spanish Playground)
Julie@Momspective
Nov 14, 2013 @ 19:21:10
We’re doing our best to raise bilingual children. My husband and I speak more than one language each so we’re trying to impart that on our children. They’re learning Spanish, French and Korean.
Jonathan
Nov 14, 2013 @ 19:43:02
Wow, that sounds really exciting! How do you decide when to use each of the different languages?
We’re using English and Welsh with our son at the moment and are thinking about teaching him some French at some stage. We’re just not sure about when to add in the third language.
jenniferbrunk
Nov 15, 2013 @ 23:30:05
I think these were great questions. I had wondered how aware the authors are of the change in the attitudes here in the US. I think that people are much more positive now than they were when I was raising my kids with two languages (they are in their early 20s). I also agree that being bilingual is the best gift you can give a child. It is a ton of work, but there are so many pay-offs, not just for the children, but for us as parents.
Thank you so much for sharing this conversation with Ana Flores!
Jonathan
Nov 17, 2013 @ 18:18:10
Thank you for your kind words, I’m glad to hear that you enjoyed reading the interview. I was fascinated to read Ana Flores’s answers and it was a real privilege to be the person posing the questions.
Leanna Alldonemonkey
Nov 17, 2013 @ 04:29:46
Great interview! It’s interesting to think how the process of writing a book might be different than writing for a blog. And also to see how the issues of bilingualism can resonate outside of the specific context of the US. I would also be interested to hear how you think the issue is different where you are.
Jonathan
Nov 17, 2013 @ 18:23:51
Thanks Leanna, I’m glad that you enjoyed reading the interview. I found it really fascinating to learn about the history of English-Spanish bilingualism in the US in the early parts of the book and then find out more about the sorts of challenges that can be part of the bilingual journey.
In the part of Wales where I live (the North West), there are a lot of places where 70% or more the people speak Welsh as their first language (in addition to being fluent in English). I think that the ability to switch from one language to another is sometimes misunderstood and can result in a hostile reaction from those who don’t understand what’s going on. One of the things that you hear from time to time from non-Welsh speaking visitors to the area is something like “I went into a shop and the people were speaking English, but they immediately switched to Welsh when I came in”. A lot of this sounds like a mixture of paranoia and a real failure to appreciate that there are a lot of situations in which people switch between Welsh and English, even in the middle of a conversation or even a sentence.
Mommynificent
Nov 21, 2013 @ 08:22:46
Thanks so much for sharing this interview at Booknificent Thursday! The book looks wonderful, and the interview itself was really informative. Well done!
Tina
Lucinda @ Navigating By Joy
Nov 23, 2013 @ 16:31:52
What an interesting conversation about a great topic. I am in awe of you and your wife learning Welsh and speaking it to your son – well done! I grew up in South Wales. Welsh was not widely spoken in our area but I did enjoy learning a bit in primary school. I entertain my kids with a few random phrases still, and I am very proud that I know the Welsh national anthem!
Jonathan
Nov 23, 2013 @ 18:11:10
Thank you! Glad you enjoyed the interview. I really liked reading ‘Bilingual is Better’ and it was great to be able to ask one of the authors a few questions about it.
Julie Grasso
Dec 06, 2013 @ 19:48:53
Thank you Jonathan for a very interesting post and interview with the authors. I think I will have to grab a copy of the book. My husband is Sicilian Australian but his parents did not chose to teach the younger children Italian. We would like our little girl to know something of her heritage so this post was a wonderful reminder that we must act now. Thanks for joining us on the Kid Lit Blog Hop.
Jonathan
Dec 07, 2013 @ 21:32:58
Thanks for your comments. What I really liked about the book was that it talked about a lot of different strategies and practical ideas at the same time as having a lively format that drew on the authors’ own experiences (and those of others).
Katie
Dec 09, 2013 @ 19:00:15
Great interview! This looks like a fascinating book.
Thanks for linking up to the Kid Lit Blog Hop!
Jonathan
Dec 10, 2013 @ 18:13:10
Thank you for your comment, and also running the blog hop. It was a fascinating book and it was a real privilege to be able to interview one of its authors.
Babies, books and blogging | Dad's the way I like it
Dec 12, 2013 @ 19:51:01
Renee @ Mother Daughter Book Reviews
Dec 22, 2013 @ 06:28:48
Great topic! My kids are in French Immersion and I’m fully bilingual as well. It is an absolute gift to ensure that your children have the opportunity to learn more than one language. They are such little sponges and can do it quite easily. Thank you so much for linking into the Kid Lit Blog Hop. I’m a new follower. I hope you have a lovely Christmas and that you’ll join us again on a Hop in the new year.
Family on the loose: the art of traveling with kids (Multicultural Kid Blogs book club) | Dad's the way I like it
Jan 09, 2014 @ 18:29:40
Happy World Book Day! | Dad's the way I like it
Mar 06, 2014 @ 19:47:45
Being a bilingual parent in Wales | Dad's the way I like it
Jun 08, 2014 @ 19:05:20
A Toddler’s Bilingual Christmas | Dad's the way I like it
Jan 06, 2015 @ 19:31:11